当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读

你询问的眼睛是悲伤的

网络8年前 (2018-02-21)文摘阅读843
Your questioning eyes are sad.

   你询问的眼睛是悲伤的。

   They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea.

   它想要探索我的内心,正如月亮想要探测大海。

   I have bared my life before your eyes from end to end,with nothing hidden or held back. That is why you know me not.

   我已经把我的生命全部坦陈在你面前,毫无隐藏,毫无保留。这就是你为什么不了解我的缘故。

   If it were only a gem, I could break it into a hun?鄄dred pieces and string them into a chain to put on your neck.

   如果它是一块宝石,我就能把它碎成千百粒,串成项链,挂在你的脖子上。

   If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it from its stem to set it in your hair.

   如果它是一朵花,圆圆的,玲珑而又芳香,我就能把它从枝上摘下来,戴在你的发际。

   But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom?

   可是它是一颗心啊,亲爱的,哪儿是它的边哪儿是它的底呢?

   You know not the limits of this kingdom, still you are its queen.

   你不知道这王国的疆界,但你仍是这王国的女王。

   If it were only a moment of pleasure, it would flower in an easy smile, and you could see it and read it in a moment.

   假如它是片刻的欢娱,它将在喜笑中开花,你就会立刻看到,立刻懂得了。

   If it were merely a pain, it would melt in limpid tears, reflecting its inmost secret without a word.

   假如它是一阵痛苦,它将融化成晶莹的眼泪,不着一字地反映出它最深的秘密。

   But it is love, my beloved.

   可是它是爱啊,我亲爱的。

   Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth.

   它的欢乐和痛苦是无边的,它的需求和财富是无尽的。

   It is as near to you as your life, but you can never wholly know it.

   它和你亲近得像你得生命一样,但是你永远不能完全了解它。

  (夏雨乔摘自豆瓣网)

上一篇: 奴皇帝崇祯     下一篇: 嫁给拉萨的小安子
各种精美短文、往刊读者文摘、故事会、意林等……请访问文摘阅读板块,

分享给朋友:

相关文章

谁使她变美

作者:[美]F奥斯勒    来源:《哈佛女孩成长箴言》 几年前,纽约城北住着位姑娘叫艾米丽,她自怨自艾,认定自己的理想永远实现不了。她的理想是什么呢?…

伦讷的计划

作者:菲利普·阿尔森    来源:《青年博览》 “如果是最美的,那就抓住不放手。”伦讷盯着对方的眼睛,脑子里不停地想着这句古老的处世格言。玛丽娜年近三…

大师小事

作者:林斤澜    来源:《林斤澜散文经典》 画师小事 20世纪50年代,北京流传着一位国画大师的故事。事情极小,不伤大雅。只因是听来的,还是放下名…

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。