当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读

萧乾的一封信

网络7年前 (2019-10-26)文摘阅读820


作者:李景端 摘自:《中华读书报》2019年1月16日

  近日整理友人来往信函,看到一封萧乾写给翻译家许钧的信。信中说:“我看译书与做人之间是不能分的。我还是相信‘满招损,谦受益’这句古训。拍着胸脯称自家译本为‘定本’不可取,尚未动手译即预言自己的译本将是‘定本’尤不可取。译书做学问,贵踏踏实实。很赞成您为文匡正一下时下的译风。”

  这封信是1995年9月26日写的。我回忆起,当年萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》全译本率先出版,金隄的全译本随后出版。对上述两个译本,读者因人而异,各有褒贬。此时有位翻译家尚未动手翻译,就声称自己译出的《尤利西斯》,必将成为此书的中译“定本”。萧乾与许钧二位,对此言论均不认同,故有此信。

  20多年后重读此信,不禁引发诸多联想,更对萧乾等一代翻译前辈所奉守的译风,感到无比的崇敬与怀念。

  接触《尤利西斯》的翻译,金隄确实早于萧乾,但金隄只译过三章。1994年,在译林版《尤利西斯》上卷出版前,在原稿附录的《乔伊斯大事记》中,本来写有“1987年金隄译《尤利西斯》三章,在百花文艺出版社出版”。只是我觉得只译出三章,分量太轻,就把这一行删掉了。不料我这一草率之举,竟引发了萧乾与文洁若老两口的一场争执。文大姐同意删,而萧乾不但反对删,还要求把“1981年金隄譯过第二章”再加上去。他强调这是历史,必须承认。为了此事,他连来两封信批评,甚至生气地用了表明我们“没有气度”“狂妄自大”“老子天下第一”“无视旁人劳动成果”等这些重话。最后声称,“我坚持”,否则就“取消《大事记》”。

  眼看萧乾这么在意,后来文大姐和我都同意保留不删。不仅如此,当得知金隄也在翻译《尤利西斯》,萧乾便在接受采访时公开说:“如果金隄来我家,我会拥抱他。”

  1996年,当得知《尤利西斯》除萧乾、文洁若以及金隄的两种中译本之外,还有人计划重译时,萧乾于1996年8月7日在《文汇报》发表《〈尤利西斯〉第三种译本行将问世有感》。文中强调了“译书无专利,同行也非冤家”的见解。

  我当然清楚萧乾夫妇为了翻译《尤利西斯》所付出的艰辛劳动。一个85岁,一个68岁,两位老人每天5点就起床开始翻译,一天工作10小时以上,4年中除了译书,还做了6万多张卡片,为全书附了近6万条注释。这期间,他们还向爱尔兰使馆、英国的朋友、北京天文台、南京金陵神学院,以及季羡林、杨宪益、金克木等上百个单位和许多方面的专家,请教过翻译中遇到的专业难点。就凭这些,应该说,萧乾夫妇对他们的译本已经尽了最大努力。尽管如此,萧乾在上述那篇《有感》中,仍然强调“翻译无专利”,“希望能有更好的译本超过自己”。

  (文东摘自《中华读书报》2019年1月16日)萧乾(邓伟摄)

为了您更好的访问本站,请使用手机或平板自带的浏览器可获得更佳的浏览体验。

分享给朋友:

相关文章

挪威王妃的水晶童话

作者:金薇    来源:《爱人》2010年第3期 每个女孩大概都做过成为灰姑娘的梦:灰扑扑的生活里,英俊多金的王子深情款款地走来,递上一双水晶鞋,生活…

我们都不是神的孩子

作者:林丽渊    来源:《时代青年哲思》 我不知道该用什么词语来形容那段成就我2007年梦想的日子,语言总会在某种程度上限制情感的表达。高三的生活同…

不肯绝望,也不敢奢望

作者:董 桥    来源:《董桥散文》 米尔本太太是英国乡下的一位家庭主妇。第二次世界大战期间,她的儿子艾伦入伍到前线参战,她和丈夫杰克留在家里,过着…

老头的悲哀

x作者:柏 杨    来源:《教育向联考制度开火》 人如果有一个寂寞的童年,真是最最堪怜,大人说的话他不懂,大人做的事他也不懂,大人的喜怒他更捉摸不定…

添加剂时代的谨慎生活

作者:李伟    来源:《三联生活周刊》 食品的魔术 果胶、大豆多糖、柠檬酸钠、焦糖着色剂、山梨酸钾、碳酸氢钠、大豆磷脂……这些单调拗口的专业名词,代表着…

克拉科夫生死恋

作者:朱晓琳    来源:《37°女人》2010年7月上 玫瑰街银器店 盛夏时节,向来是波兰南方美丽古城克拉科夫的旅游旺季,来自世界各地的游人蜂拥…

十年之约

作者:米镇波编译    来源:原创 我们十年学校生活的最后一堂课结束了。接下来没有课,只剩没完没了的考试了。于是同学们产生了这样一种感觉:似乎我们还有…

结婚前与情侣完成的几件事

者:刘轩    来源:《放任心中的一百次流浪》 1.跟你的另一半做至少一次的长途旅游。 2.一起去图书馆坐一个下午,看自己的书,不要跟对方交谈,出来…

面对规则

作者:司马飞    来源:《中国青年》 1853年,后来鼎鼎大名的卡内基当时刚满18岁,还是一个无名小卒。就在这一年,他交上了好运,被宾夕法尼亚州铁路…

初恋

作者:伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁    来源:译言网 夏天,森林繁茂的西部省份的一处庄园。 滂沱大雨下了一整天,雨水不断敲打着屋顶上的木条。周围一片黑…

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。