当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读 > 正文内容

草婴的“翻译六步法”

网络8年前 (2017-12-03)文摘阅读1022
同为俄语翻译界的老前辈、草婴先生多年的好友高莽,在一篇文章中介绍了草婴先生的“翻译六步法”:先反反复复读原作,把原作读懂;接着逐字逐句翻译;然后对照原文仔细核对译文,看看有无脱漏、误解的地方;离开原文,从中文角度审阅,朗读,努力做到流畅易读——老朋友孙道临曾经为他朗读过肖洛霍夫《一个人的遭遇》译稿;这之后交给出版社,根据编辑意见作调整;校样出来再最后通读一遍。

  草婴先生曾对高莽说:“托翁写作《战争与和平》时,前后用了六年的时间,修改了七遍。译者怎么也得读上十遍二十遍吧?”《战争与和平》四卷作品,草婴整整译了六年,针对其中的559个人物,他做过559张小卡片,将每个人的姓名、身份、性格特点写在上面,直到真正进入小说中的世界,才开始动笔。

  (余 娟摘自《做人与处世》2016年第7期)

想买高性价比的数码产品?使用百度APP 搜索 无忧岛数码家电 关注本站官方百家号

标签: 文苑

相关文章

两个上课打瞌睡的男孩

作者:卞毓方    来源:《文汇报》2010年3月31日   并不很久的以前,也就在1979年到1980年,课堂在哥伦比亚大学,哥伦比亚大学在纽约,纽约被...

夫人们的前线

  抗战时期,国共两党的爱国人士皆在政治棋盘上抛洒热血、共同努力。男人,自然在战场和政治线上博弈,而抗日战壕中,许多后方的救亡工作也非常重要,其中闪现着不少爱国夫人们的身影。 例如,蒋介石...

别急,哈尔施塔特

  不久前,一到维也纳就被那里的朋友问道:是你们要在南方原样复制我们的世界文化遗产哈尔施塔特吗?   我听了一怔。此次到奥地利之前,人在芬兰讲学,全然不知此事。然而这些年在国内,对奇闻怪事...

简单的不简单

  沟 通   我们面对面坐着,很近。你很诚恳,我也很诚恳,我们彼此想靠近,想交心。我们自话自说,说了很多自以为掏心窝子的话。说着,说着,却发现,我们俩就像两个蹩脚的车夫,不懂驾驭南辕北辙,...

书屑集

  小园之赋   读庾信《小园赋》。读到“一寸二寸之鱼,三竿二竿之竹”,便觉山也朗润,水也清和。   今生恐不会有那一个小园,纵使年老。   胸间蓄水,心底植竹。遥想,鱼衔花影去,风送竹响...

心灵的宁静

  年轻时,我和许多人一样,曾着手把一切自认的人生美事、人生渴望列成一张明细表,其中包括健康、英俊、爱情、智慧、才能、权势、名誉、财富……   清单完成后,我十分得意地把它交给一位聪明睿智...

思念

  小学二年级的孩子好像很喜欢邻座那个长头发的女孩,常常提起她。每次一讲到她的种种琐事时,你都可以看到他眼睛发亮,开心到藏不住笑容的样子。   他的爸妈都不忍说破,因为他们知道不经意的玩笑...

O,我是K

  我想,在我的NBA生涯,再也遇不到奥尼尔这样的搭档,曾经的OK组合分道扬镳,甚至还有不少流言蜚语,可六年过去了,我依旧想他。   这并不是煽情,更不是作秀,我一直关注这条大鲨鱼,即便他...

冬令进补

  第一次听到要进补时我们差点没有昏倒。老祖母说得好:   ”你爸爸肾脏不好,吃鳝鱼最滋补了。”   吃鳝鱼当然不是什么坏事,问题是依照老祖母的中药秘方,鳝鱼必须炒童子尿才有治疗的功效。...

灭烛,怜光满

  不知道为什麽一直记得张九龄《望月怀远》这首诗里的一个句子──灭烛怜光满。   明月从海洋上升起,海面上都是明晃晃的月光。大片大片如雪片纷飞的月光,随着浩瀚的水波流动晃漾。月光,如此浩瀚...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。