当前位置:首页 > 网文选读 > 文摘阅读 > 正文内容

双文化人

网络8年前 (2017-12-03)文摘阅读878
一年前,小张因公派交流,来到美国的一个城市。私底下的她热情外向,喜欢和中国人聚在一起话家常,很快就有了一帮中国朋友。可工作中的小张并不那么如鱼得水。她平时与美国同事几乎没有任何交流。在组会上,因为听不明白别人说话的内容,她很少发言。“根本说不上话。也不知为何,一旦在需要英文交流的环境里,我就像变了一个人似的。之前的外向和主动都没了,我完全没法投入。”小张描述的这个问题很多留学生也有。

  如果将这个问题从另一个角度阐述即是:不同的语言会令个体呈现不同的性格吗?这个问题不断被语言学家、心理学家,乃至神经学家讨论,却从未有过一致的结论。为此,我查阅了许多文献资料。其中的几个行为学方面的发现或许能在一定程度上提供解答的线索。

  经济行为学家丹尼尔·卡内曼在他的展望理论中提到一组行为测试:

  政府要应对一场预计会令600人丧命的罕见疾病侵袭。目前只有两种方案:

  1.如果方案A通过,200人将获救;

  2.方案B若被采纳,1/3的概率救活所有的人,2/3的概率600人都无法获救。

  结果,72%的医生选择了有确切结果的A方案,只有28%的医生选择了具有风险的B方案。接着,测试题目被改成了:

  若方案C被采纳,400人将会丧命;若方案D被采纳,1/3的概率无人丧命,2/3的概率所有人丧命。

  这轮测试中,只有22%的医生选择了方案C,78%的医生选择了带风险的方案D。

  两组方案表达的意思相同,却由于表述方式的不同,而导致完全不一样的选择倾向。对此,卡内曼解释说人们对损失比对获利更敏感。面对获利,人们偏好保守、确切的选项。而面对亏损,人们会本能地回避,更倾向于通过冒险将损失最小化。这种决策上的思维偏差叫作“损失规避”。

  芝加哥大学心理学教授波尔兹·科萨在一群受试者中重复了这个实验。不同的是,这群测试者除了母语英语之外,还会说流利的日文。他们被分为两组,分别用英文和日文进行测试。结果表明,英语测试组依然呈现损失规避的思维误区,而日语组却没有明显的选择偏好。选择A方案和C方案的比例都接近50%。为了进一步证实这一变化源于使用了外语,科萨和他的团队在韩国一所大学召集了一批当地学生,分别用母语韩语和第二语言英语重复实验。结果还是母语组呈现损失规避,而外语组没有。可为什么外语会造成思维的不同呢?

  近年来,选择出国留学的年轻人越来越多。如何熟练运用外语,如何融入西方社会成了当下的热门话题。各种语言练习、礼仪培训课层出不穷。可即便在资源如此丰富的情况下,也有很多年轻人在异国经历着尴尬、孤独和局促。

  这些资源就像各种门派的功夫教程,它们传授的只是招式:对方说这句话时,该怎么接才显得自然;用什么俚语能把对方逗乐等。可很少有人关注核心问题:如何修炼“内功”?为何一个人掌握了各种语言技巧之后,还是没法如母语般直抒胸臆?上述科学发现反映出的第二语言引起的情感疏离或许才是“不自然”的根源。专门从事人类意识研究的神经生物学家安东尼奥·得马西奥认为,情绪反应是自我意识的基石,是思维活动的主要推动力。缺乏情绪中枢参与的推理和思考,虽然也能正常进行,但因感性的缺位,个体很难通过机体的生理反应(例如心跳、血压的变化)与周围环境产生联结。

  时隔一年,我再次见到小张。她已完成一年的访问交流,准备回国。

  她告诉我,这一年她结识了很多与她背景相似、年龄相仿的中国朋友,形成了一个小团体。周末他们一起开车去中国超市买菜,放假后一起去周边景点游玩。他们一起度过了中秋节、感恩节、圣诞节、除夕,一起包饺子,看春晚录播。只要是个节日,他们就会聚在一起。

  问起这一年在美国生活的收获,她这样回答:“一年时间太短,想要融入美国人的圈子根本不可能,更不要说体验他们的文化了……”

  小张嘴里欢快的中文带着穿越般的迷惑,不断挑战着我对所处空间的清醒认知。我究竟在哪儿,美国吗?可为什么这里的一切那么像中国?

  “东西方的文化价值观念,就像油和水一样难以相溶。了解越多,便明白其中的差异越大。”一位在欧洲留学多年的友人曾如此感慨。原来在融入障碍里,除了语言,还有语言背后所承載的更为厚重和深远的东西。它的名字叫文化。

  一天,我正在咖啡厅里阅读一本中文小说。一位头发花白的美国老人走到我跟前,用带着口音的中文说:“你好。我知道你看的是中文。这本书不错吧?”老人名叫比尔。20世纪80年代他来到北京学习中文,之后从事旅游贸易生意,频繁往返于中美两地。如今他已退休,在这个城市买了房子,准备安心养老。

  我想:这个圆滑的美国商人也会经历东西方文化碰撞带来的不适吗?

  “最初几年确实很难。改革开放才刚开始,很多中国人还不太欢迎外国人。后来就好了很多。这可能也跟我的成长背景有关。”比尔合上正在阅读的《纽约时报》,摘下眼镜,给我讲起了他的身世。

  “我是第三代移民。祖父母100多年前从爱尔兰搬来美国纽约。我在那里出生,在犹太人的社区长大,然后在纽约上的大学。纽约真是个伟大的城市,它接纳了来自世界各地的移民。我从小就接触各国的二代、三代移民。大学时代我最要好的两个朋友,一个是意大利人,一个是墨西哥人。作为一个美国人,对于不同的文化,我都能开放接受。在中国生活了这么多年,我虽算不上是个很好的双语者,但绝对是个双文化人。”

  双文化人!这个词仿佛被荧光笔标记了一般,从比尔的话语中鲜明地突显出来。英语,在中国的基础教育体系里,是与语文、数学并重的主课。然而,双语带来的双重文化,双重文化带来的矛盾,还有处理这些矛盾的技巧却从未在我们的教育中被提及。

  究竟要不要融入?这个经典的问题隐含着一个更为深刻的疑问:在国外,要不要接受西方主流的价值体系,过上完全西化的生活?

  这道选择题,相信每个人都有自己的答案。在这里我也无心去比较孰优孰劣,倒是愿意提出另一种可能的选项:成为双文化人。也许东西方的文化真的不能调和,然而世界也不是二元对立的,那么为何不同时接纳二者,调制出属于自己的独特风味?比尔选择了在双重文化框架中积极探索自己的位置,收获了不一样的人生体验和艺术灵感。

  语言使用的正确与否也许并不那么重要,对能否融入外国人的圈子也不应太过纠结。无论最后选择归国还是留下,更重要的是,要将这两种文化纳入自身,建立感性联结。在全球化背景下,努力绘就具有自己鲜明个性的独特图画。到那时,希望你也愿意花上喝一杯咖啡的时间,与我分享你独一无二的双文化故事。

  (行 方摘自微信公众号“先生手账”,勾 犇图)

本站唯一域名 wydclub.com。认准无忧岛网!认准wydclub.com

标签: 文苑
返回列表

上一篇:意林

下一篇:

相关文章

两床毛毯

作者:筒媜    来源:《微晕的树林》   在浮夸的末世荒城里,我像一只伤感的鹰,停栖在暗夜的一棵枯木上,眺望远处、梳理记忆,搜寻那些在航飞过程中令我眼角...

百年全球十大文化偶像

  猫王:胯骨上的摇滚   从猫王开始,美国青少年发现了自己的臀部,而世界理解了摇滚。他生前让正统社会震怒,死后成为最赚钱的过世艺人。作为摇滚音乐史上伟大的先行者,他的女婿是迈克尔.杰克逊,...

撒切尔夫人的手提包

  关于英国首相,有三件东西名气很大:―是丘吉尔的雪茄,二是张伯伦的雨伞,再就是“铁娘子”撒切尔夫人的手提包。从撒切尔夫人步入政坛开始,那个salvatore ferragamo 手提包就成...

经典结束语

  我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。   ——查尔斯·狄更斯《双城记》   这手稿上所写的事情过去不曾,将来也永远不会重复,因为...

二草原

  有两片土地相并的排着,正如两个极大的草原,中间只有一条明丽的小河将他们分开。这河的两边,在某一地点渐渐的分离,便造成一个浅的渡口——一个盛着安静清澈的水的小河。   “人们可以看见清澈...

瑞典法院的“最高判官”

  前不久,我受邀前往瑞典斯德哥尔摩市的一个民间法律服务机构,进行业务交流活动。服务机构里有一位成员名叫卡斯蒂,她在斯德哥尔摩市法院工作,因为曾经在中国留过学,所以与我一见如故。一天,她告诉...

鲁智深的高贵

  《水浒》中的英雄,大多数是无谋的,不,正确的说法是“不谋”,他们做事,只是出于一种看起来比较简单的价值判断,如同李贽说的,出于最初一念之本心的童心,这种最初一念之本心,就是孟子说的是非之...

爱一个人

  如果我们爱一个人,那么在所有的价值系列当中,爱她是排在第一位的。国恨家仇、荣华富贵都不能凌驾于它之上。具体地说,爱一个人,两个人一起做饭、一起散步、一起聊聊天、看看电视什么的,就是最重要...

爱的神话

  一天夜里,男孩骑摩托车带着女孩超速行驶。   女孩:“慢一点……我怕……”   男孩:“不,这样很有趣……”   女孩:“求求你……这样太吓人了……”   男孩:“好吧,那你说你爱我”...

时间的力量

  有一则寓言,讲一个小和尚在做粥的时候,看到一片灰尘落入粥锅,赶忙把灰尘舀起,他又不忍浪费粮食,于是就把舀起有灰尘的粥喝了。恰好此时方丈路过,以为小和尚在偷喝粥。你看,一片灰尘就足以改变事...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。